他们登上萧疏的雷姆诺斯岛。奥德修斯很快找了遗弃菲罗克忒忒斯的
地方,看到一切还跟已往一样。然而山洞里却没有人,只有一堆树叶压得平
平的,像是有人在上面睡过似的,另有一只用木头粗粗刻制的杯子和一堆柴
禾。这些表明这里仍有人居住。门外的太阳下晾着许多沾有浓血的破布。毫
无疑问,菲罗克忒忒斯仍然住在这里。
“乘他不在这里,让我们想一个好法子,争取说动他。”奥德修斯对阿喀
琉斯的小儿子说,“我想,我最好避开,你先和他晤面,因为他有足够的理
由恨死我了!他如果问你是谁,问你从哪里来,你可以据实回答,通知他,
你是阿喀琉斯的儿子。然后你对他说谎话,就说你愤怒地离开了希腊人,准
备回到故乡,因为杀腊人再三请求,把你从斯库洛斯岛请来帮他们攻城。可
是,他们却拒绝把你父亲(father)的武器还给你,相反却给了我,给了奥德修斯。这
时,你可以把我大骂一通,想怎么骂都行,反正这对我是无害的。如果我们
不用这个战略,我们就不能争取这个人,就不能得到他的神箭。因此,你得
考虑,怎样才能说动他,并拿到他百发百中的弓箭。”
涅俄普托勒摩斯打断他的话,说:“拉厄耳忒斯的儿子哟,听你讲这种
话,我就感到厌烦,我实在不愿意这样做。我和我的父亲都不喜欢玩企图。
我宁愿用武力战胜他,也不愿意用诳骗的方式争取他。此外,他孤身一人,
而且只有一条腿是健全的,他怎么能够胜过我们呢?”
“因为他有百发百中的弓箭呀!”奥德修斯平静地回答说,“我知道,孩
子,你天生就不会搞诳骗。我在年轻时也是手脚灵活,说话拙笨,可是之后
经验通知我,说话比行动更有效。你只要想一想,要征服特洛伊城,只有靠
赫拉克勒斯的硬弓才行,这时你就不会拒绝说几句骗人的谎话了!
”涅俄普托勒摩斯终于被他年长一些的朋友说服了,奥德修斯躲了起来。不
一会儿,远方传来呻吟声,这说明备受折磨的菲罗克忒忒斯返来了。他远远
地看到停泊在海边的船只,就朝涅俄普托勒摩斯和他的随从走来。“你们是
什么人,”他大声地问道,“到这荒岛来干什么?我虽然看到你们穿着希腊人
的衣服,但我仍然想听到你们说话的声音。我穿得破破烂烂的,像个野人,
但愿这副样子不会把你们吓跑。我被朋友遗弃在这里,并为疾病所苦恼,是
个不幸的人。如果你不是带着恶意到这儿的,就请说话吧。”
涅俄普托勒摩斯把奥德修斯教他的话学说了一遍。菲罗克忒忒斯听后
高兴得叫了起来。
“啊,我听到了故乡话!啊,高贵的阿喀琉斯的儿子!亲爱的吕科墨得
斯!而你,他抚养长大的孩子,你刚才说什么呢?丹内阿人对待你也像当年
对待我一样!事先他们乘我躺在高山下的海滩上熟睡时,把我遗弃在这里,
只给我留下几件可怜的破衣衫和少许的食品,如同对待叫化子一样。我的这
把硬弓帮助我射到必需的猎物,可是打来这些猎物多不轻易啊!我还得跛着
腿去泉边取水,到林中砍伐木材。这里没有火,过了很长时间我才找到一块
燧石。这座海岛是世界上最贫瘠的地方,没有一条船愿意靠上岸来,上这座
岛的人,总是迫不得已,一定是碰到了海难。已往有过少数这样的人,他们
同情我,给了我一点食品和衣服,但没有人愿意带我回去。我在这里忍饥挨
饿,足足过了十年。这所有都是奥德修斯和阿特柔斯的儿子们的罪过,但愿
神衹惩罚他们!”
听到这里,涅俄普托勒摩斯十分感动,可是他想到了奥德修斯对他的
警告,于是又强忍住自己激动的心情。他通知这位抱病的英雄说,自己的父
亲死了,还通知他许多有关故乡和朋友的轶事。在谈话中他编入了奥德修斯
通知他的那些大话。菲罗克忒忒斯听了十分动情,抓住涅俄普托勒摩斯的手
说:“现在,我请求你,亲爱的孩子,看在你的父母亲的份上,带我走吧,
别让我再受折磨了。我知道我不是一个受接待的旅客,但仍请你带我走,别
让我再呆在这座可怕的荒岛上。带我回到你的故乡去。从那里到俄塔,到我
的父亲居住的地方并不远。”
涅俄普托勒摩斯怀着重重的的心情,冒充地答应了他的请求只要你愿意,
我们可以立即上船出发。但愿神衹赐给我们顺风,让我们离开这座荒岛,平
安地到达目的地!”菲罗克忒忒斯跛着他的伤腿,霍地跳了起来,高兴地握
住年轻人的手。这时候,他们派出去探听新闻的那个仆人突然之间之间之间出现,他化装
成希腊水手的模样,同来的另有另外一个水手。他们通知涅俄普托勒摩斯一
个新闻,当然这也是奥德修斯想出来的把戏。他们说狄俄墨得斯和奥德修斯
希腊人盼望已久的载着菲罗克忒忒斯的船驶进赫勒持滂的港口。他们 欢呼着朝海边奔去。菲罗克忒忒斯伸出他虚 ..
当战事正在特洛伊进行时,希腊人的使者狄俄墨得斯和奥德修斯平安 地到达斯库洛斯岛。他们在这里看到皮尔荷斯正在演习弓 ..