尼俄柏是个骄横的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的国王。缪斯女神
送给他一把漂亮的古琴,琴声美妙,他弹奏的时候,连砖石竟也自动地粘合
起来,建起了底比斯的城墙。尼俄柏的父亲(father)坦塔罗斯,是神衹的上宾——当
然是在他被打入地狱以前。她自己统治着一个壮大的王国,而且漂亮动人,
仪态万千,遐迩闻名。不过最使她感到高兴、自豪的是,她有七个儿子和七
个闺女(daughter)。她被视为幸运的母亲,而且因此趾高气扬,但她的自骄自矜招来了
杀身之祸。
有一日,盲人占卜家提瑞西阿斯的闺女曼托受神衹指使,在街上召唤
底比斯城的妇女全都出来祭拜勒托和她的双生子女阿波罗和阿耳忒弥斯。她
吩咐她们在头上戴一顶桂冠,并献上祭品。底比斯城的妇女一路涌了出来,
尼俄柏也带着她的女侍出来了。她穿着一件镂金嵌银的长袍,光彩照人,美
丽无比。妇女们在露天献祭,尼俄柏站在她们中心,环顾四周,露出得意而
骄傲的目光大声说:“你们敬奉胡乱编造的神衹,难道疯了吗?可是,这天
国的神难道真的来到了你们中心?你们给勒托献上了祭品,为什么不向我顶
礼膜拜?我的父亲可是大名鼎鼎的坦塔罗斯,他是唯一可与神衹们一路用餐
妇女们惊恐地取下头上的桂冠,撤掉祭品,静静地回家去,不过心里
都会在默默地祈祷,试图平息这个被得罪了的女神的怒火。
在提洛斯的库恩托斯峰顶上,勒托带着一对双生子女,用一双神眼,
把远方底比斯发生的一切都看得清清楚楚。“你们看,孩子,”她说,“我作
为你们的母亲为生下你们而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微,
明天却被一个傲慢的人间女子欺侮了一番。如果你们不支持我,我将被她赶
出古老的圣坛。我的孩子,连你们也遭到尼俄柏的恶毒诅咒!”福玻斯打断
了母亲的话,他说:“别生气,她早晚会遭到惩罚!”他的妹妹也随声附和。
说完,兄妹二人都隐身在云层背后。不一会,他们就看到了卡德摩斯的城墙
和城堡。城门外是一片开阔的平地,那是供车马比赛的演武场。尼俄柏的七
个儿子正在那里戏嬉。有的骑着烈性野马(mustang),有的进行着猛烈的比武竞赛。大
儿子伊斯墨诺斯正骑着快马绕圈奔驰,突然之间之间之间,他双手一抬,缰绳啪的一声滑
落,原来一支飞箭射中他的心脏,他顿时从马上跌落下去。他的兄弟西庇洛
斯在一旁听到空中飞箭的声音,吓得连忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飞箭射中,
晓畅了。这时她跟已往的尼俄柏判若两人。她刚才还把众多的妇女们从伟大
的女神的祭坛前驱散,而且趾高气扬地走过全城,不可一世,现在却一会儿
张皇失措地扑在野地里,抱住儿子的尸体亲吻他们。她向空中张开双臂,呼
天抢地地叫着:“勒托,你这个残酷的女人,看着我的苦难,你幸灾乐祸吧,
你也该心写意足了吧。七个儿子的死,也会把我送进坟墓的!”
这时候她的七个闺女穿着丧服来到她的身旁。风儿吹散她们的长发,
她们悲伤地站在那里,围着七个惨遭杀害的兄弟。尼俄柏看到闺女,苍白的
脸上突然之间之间之间闪出一种怨恨的光芒,他忘乎所以地看着天空,耻笑着说:“不,
我纵然遭到了不幸,也胜过你的幸福;我纵然遭到了惨重的灾祸,我依然比
你更富有,依然一位强者!”
话还没有说完,空中就传来一阵弓弦的声音,每个人都十分恐惧感,只
有尼俄柏无动于衷。巨大的不幸已经使她麻木了。突然之间之间之间,一个闺女紧紧地捂
着胸口,挣扎着拔出箭镞,无力地瘫倒在一个兄弟的尸体旁。另一个闺女急
忙奔向不幸的母亲那儿,想去安慰她,可是一支无情的箭射来,她也一声不
响地倒了下去。第三个在逃跑中被射倒在地,其余的几个也相继倒在死去的
姐妹身边。只剩下最小的一个闺女,她惊恐地躲在母亲的怀里,钻在母亲的
衣服下面。
“给我留下最终一个吧,”尼俄柏悲痛地朝苍天呼唤招呼着,“她是兄弟姐妹
中最小的一个!”可是,纵然她苦苦请求,这最小的孩子也终于从她的怀里
瘫倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七个儿子和七个闺女的尸体中心。
她伤心得突然之间之间之间变得僵硬了:头发在风中一动也不动,脸上失去了血色,眼珠
木然地瞪视着。生命离开了她的躯体,血液在血管里解冻,脉搏休止了跳动。
尼俄柏变成为一块严寒的石头,全身完全硬化,只是僵化的眼睛里不断地淌
着眼泪。一阵旋风将她吹到空中,又吹过了大海,一向把她送到尼俄柏的故
乡,搁在吕狄亚的一座荒山上,下面是西庇洛斯悬崖。尼俄柏成为一座石像,
安安静静地站在山峰上,直到现在还淌着悲伤的眼泪。
阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的闺女(daughter)奥托纳沃的儿子,其父喜 爱打猎。阿克特翁年 ..
坦塔罗斯亵渎神衹,而他的儿子珀罗普斯与父亲(father)相反,对神衹十分虔 诚。父亲被罚入地狱后, ..