某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。
宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀(cricket)。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。
这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等频频灾难,京城已格外萧疏了。照那时留下来的记录,另有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。京城里的状况如此,像修理罗生门那样的事,当然也无人来管了。在这种萧疏景象中,便有狐狸(fox)和强盗来乘机作窝。甚至最终变成为一种习惯,把无主的尸体,扔到门里来了。所以一到夕阳西下,气象阴森,谁也不上这里来了。
倒是不知从哪里,飞来了许多乌鸦(crow)。白昼,这些乌鸦成群地在高高的门楼顶空飞翔啼叫,特别到夕阳通红时,黑沉沉的宛如彷佛在天空撒了黑芝麻,看得分外清楚。当然,它们是到门楼上来啄死人肉的——明天因为时间已晚,一只也见不到,但在倒塌了砖石缝里长着长草的台阶上,还能够看到点点白色的鸟粪。这家将穿着洗旧了的宝蓝袄,一屁股坐在共有七级的最高一层的台阶上,手护着右颊上一个大肿疮,茫然地等雨停下来。
说是这家将在避雨,可是雨停过后,他也想不出要上哪里去。照说应当回主人家去,可是主人在四五天前已把他辞退了。上边提到,事先京城市面正是一片萧条,现在这家将被多年老主人辞退出来,也不外是这萧条的一个小小的余波。所以家将的避雨,说正确一点,便是“被雨淋湿的家将,正在无路可走”。而且明天的天气也影响了这位平安朝①家将的郁闷的心情。从申末下起的雨,到西时还没停下来。家将一边不断地在想明天的日子怎样过——也就是从无办法中求办法,一边耳朵里似听非听的听着朱雀大路上的雨声。
①平安朝,公元七九四年—一九二年。
而包围着罗生门从远方飒飒地打过来,傍晚逐步压到头顶,抬头望望门楼顶上斜出的飞檐上正挑起一朵重重的的暗云。
要从无办法中找办法,便只好不择手段。要择手段便只有饿死在街头的垃圾堆里,然后像狗一样,被人拖到这门上扔掉。倘若不择手段哩——家将反复想了多次,最终便跑到这儿来了。可是这“倘若”,想来想去结果依然一个“倘若”。原来家将既决定不择手段,又加上了一个“倘若”,对于以后要去干的“走当强盗的路”,当然是提不起自动一定的勇气了。
家将打了一个大喷嚏,又大模大样地站起来,夜间的京城已冷得需要烤火了,风同夜暗绝不虚心地吹进门柱间。蹲在朱漆圆柱上的蟋蟀已经不见了。
家将缩着脖子,耸起里面衬黄小衫的宝蓝袄子的肩头,向门内四处张望,如有一个地方,既可以避风雨,又可以不给人看到能安安静静睡觉(sleep),就想在这儿过夜了。这时候,他发现了通门楼的宽大的、也漆朱漆的楼梯。楼上纵然有人,也不过是些死人。他便留意着腰间的刀,别让脱出鞘来,举起穿草鞋的脚,跨上楼梯最下面的一级。
过了一会,在罗生门门楼宽广的楼梯中段,便有一个人,像猫儿似的缩着身体,憋着呼吸在窥探上面的景色。楼上漏下火光,隐约照见这人的右脸,短胡子中长着一个红肿化脓的面疤。当初,他估量这上头只有死人,可是上了几级楼梯,看见另有人点着火。这火光又这儿那儿地在移动,模糊的黄色的火光,在屋顶挂满蛛网的天花板下摇晃。他心里晓畅,在这儿点着火的,决不是一个寻常的人。
家将壁虎(walllizard)似的忍着脚声,十分困难才爬到这险陡的楼梯上最高的一级,尽量伏倒身体,伸长脖子,小心翼翼地向楼房望去。
果然,正如传闻所说,楼里胡乱扔着几具尸体。火光照到的地方挺小,看不出到底有多少具。能见到的,有光腚的,也有穿着衣服的,当然,有男也有女。这些尸体全不像曾经活过的人,而像泥塑的,张着嘴,摊开胳臂,杂乱无章躺在楼板上。只有肩膀胸口略高的部分,照在朦胧的火光里;低的部分,黑漆漆地看不分明,只是哑巴似的沉默着。
一股腐烂的尸臭,家将连忙掩住鼻子,可是一刹间,他忘记掩鼻子了,有一种强烈的感情,夺去了他的嗅觉。
这时家将发现尸首堆里蹲着一个人,是穿棕色衣服、又矮又瘦像只猴子(monkey)似的妻子子。这妻子子右手擎着一片扑灭的松明,正在窥探一具尸体的脸,那尸体头发秀长,量情是一个女人。
家将带着六分恐怖四分好奇的心理,一阵激动,连呼吸也忘了。照旧记的作者的说法,就是“毛骨悚然”了。妻子子把松明插在楼板上,两手在那尸体的脑袋上,跟母猴替小猴捉虱子一般,一根一根地拔着头发,头发似乎也随手拔下来了。
看着头发一根根拔下来,家将的恐怖也一点点消逝了,同时对这妻子子的怒气,却一点点升上来了——不,对这妻子子,也许有语病,应该说是对一切罪恶引起的反感,愈来愈强烈了。此时如有人向这家将重提刚才他在门下想的是饿死依然当强盗的那个问题,大概他将绝不犹豫地选择饿死。他的恶恶之心,正如妻子子插在楼板上的松明,烘烘地冒出火来。
他当然还不晓畅妻子子为什么要拔死人头发,不能公平判断这是好事依然好事,不过他觉得在雨夜罗生门上拔死人头发,单单这一点,已是不可饶恕的罪恶。当然他已忘记刚才自己还打算当强盗呢。
于是,家将两腿一蹬,一个箭步跳上了楼板,一手抓住刀柄,大步走到妻子子跟前。不消说,妻子子大吃一惊,并像弹弓似的跳了起来。
“吠,哪里走!”
家将挡住了在尸体中跌跌撞撞地跑着、沉着逃走的妻子子,大声吆喝。妻子子还想把他推开,赶快逃跑,家将不让她逃,一把拉了返来,俩人便在尸堆里扭结起来。胜败当然早已注定,家将终于揪住妻子子的胳臂,把她按倒在地。那胳臂瘦嶙嶙地皮包骨头,同鸡脚骨一样。
“你在干么,忠实说,不说就宰了你!”
家将摔开妻子子,拔刀出鞘,举起来晃了一晃。可是妻子子不做声,两手发着抖,气喘吁吁地耸动着双肩,睁圆大眼,眼珠子险些从眼眶里蹦出来,像哑巴似的顽固地沉默着。家将意识到妻子子的死活已全操在自己手上,刚才火似的怒气,便逐步冷却了,只想搞晓畅究竟是怎么一回事,便低头看着妻子子放缓了口气说:“我不是巡捕厅的差人,是经过这门下的行路人,不会拿绳子捆你的。只消通知我,你为什么在这个时候在门楼上,到底干什么?”
于是,妻子子眼睛睁得更大,用眼眶红烂的肉食鸟一般矍铄的眼光盯住家将的脸,然后把发皱的同鼻子挤在一路的嘴,像吃食似的动着,牵动了细脖子的喉尖,从喉头收回乌鸦似的嗓音,一边喘气,一边传到家将的耳朵里。
“拔了这头发,拔了这头发,是做假发的。”
一听妻子子的回答,竟是意外的寻常,一阵失望,刚才那怒气又同冷酷的轻视一路兜上了心头。妻子子看出他的神气,一手还捏着一把刚拔下的死人头发,又像蛤螟似的动着嘴巴,作了这样的说明。
“拔死人头发,是不对,不过这儿这些死人,在世时也都是干这类营生的。这位我拔了她头发的女人,在世时就是把蛇(snake)肉切成一段段,晒干了当干鱼到兵营去卖的。要不是害瘟病死了,这会还在卖呢。她卖的干鱼味道很鲜,兵营的人买去做菜还缺少不得呢。她干那营生也不坏,要不干就得饿死,反正是没有法干嘛。你当我干这好事,我不干就得饿死,也是没有法子呀!我跟她一样都没法子,大概她也会原谅我的。”
妻子子大致讲了这些话。
家将把刀插进鞘里,左手按着刀柄,冷淡地听着,右手又去摸摸脸上的肿疮,听着听着,他的勇气就鼓起来了。这是他刚在门下所缺乏的勇气,而且同刚上楼来逮妻子子的是另外的一种勇气。他不但不再为着饿死依然当强盗的问题烦恼,现在他已把饿死的念头完全逐到意识之外去了。
“确实是这样吗?”
妻子子的话刚说完,他打诨地说了一声,便下定了决定,马上跨前一步,右手离开肿疱,抓住妻子子的大襟,狠狠地说:“那末,我剥你的衣服,你也不要怪我,我不这样,我也得饿死嘛。”
家将一会儿把妻子子剥光,把缠住他大腿的妻子子一脚踢到尸体上,只跨了五大步便到了楼梯口,腋下夹着剥下的棕色衣服,一溜烟走下楼梯,消逝在夜暗中了。
没多一会儿,死去似的妻子子从尸堆里爬起光赤的身子,嘴里哼哼哈哈地、借着还在燃烧的松明的光,爬到楼梯口,然后披散着短短的白发,向门下张望。外边是一片沉沉的黑夜。
谁也不知这家将到哪里去了。
怎么说呢?冷酷的良心幽灵样神出鬼没,怎么说呢?——张伯伦《法萝妮德》(张伯伦(1619-1689),英国医生,于1658年完成长篇叙事诗《 ..
谈起禅智内供①的鼻子,池尾地方无人不晓。它足有五六寸长,从上唇上边一向垂到颚下。形状是上下一般粗细,酷似香肠那样一条细长的玩艺儿从脸中心茸 ..